Title:
Copy of the Copy, Priya Srinivasan
Author:
Coral Guan
Date:
27.10.25

Priya Srinivasan, Copy of the Copy, 2025, performance documentation, Dancehouse, Naarm/Melbourne. Photo: Tiffany Garvie.

A hazy pink glow illuminates the stage. Vibrating in the warm air, a quavering melody travels up the bleachers to settle in our ears. We are in the black box at Dancehouse and three musicians sit cross-legged before us: Pirashanna Thevarajah on the mridangam (a double-sided drum), Ranjitha Suresh the main vocalist and Hari Sivanesan plucking at a veena (a long-necked string instrument). Nestled almost out of sight is a harmonium.

Priya Srinivasan enters from stage-left, in a simple, all-black ensemble. Hands meeting above her head in the Anjali mudra (hand gesture) signifying respect, she offers salutations to the audience and pays worship to the deities – at least, that is my understanding of this opening dance. Perhaps here is an apropos place to acknowledge that, of all those in the audience, I am likely the least versed in the poetic hand mudras that, together with facial expressions, footwork and the crisp lines of a dancer’s body, are coded with storytelling symbolism in Bharatanatyam (a major classical dance form originating from southern India). Where a thumb to the sky in Shikhara mudra might denote a bow or the God of Love, or three fingers in Trishula mudra might denote Shiva. But Copy of the Copy (2025) is a deft layering of so-called classical and contemporary dance, Carnatic music, polyrhythmic vocal percussion, performance lecture, video projection and audience participation. Artistic hybridity, that is within my wheelhouse.

As she dances, Srinivasan delivers an amusing monologue about an audience member arriving late to an arangetram (the formal debut performance of a student of Indian classical dance). Srinivasan winces as the student in this imaginary arangetram steps on an ankle bell, bleeding onto the dancefloor. Srinivasan's character complains of a grumbling stomach and wanders to the foyer.

Curtain closes. The audience around me laughs. End opening sequence.

Priya Srinivasan, Copy of the Copy, 2025, performance documentation, Dancehouse, Naarm/Melbourne. Photo: Tiffany Garvie.

Two years ago, I attended a lecture on the conservation of dance and performance art. Delivered by Louise Lawson, Head Conservator at the Tate, the lecture stressed the importance of documenting a performance’s intersubjective aspects, when caring for such works in a museum’s collecting context. These aspects include “professional networks” and the “shared values, meaning, language, relationships, social and cultural backgrounds of those involved with the production, performance and preservation of the work: dance culture and artistic influence.”1 (Of course, the desire of the institution to document might also rightfully be impeded by an artist’s or community’s right to opacity).

This call to record intersubjectivities resonates with many themes explored in Copy of the Copy. Created by Dr Priya Srinivasan in collaboration with Danielle Micich, this dance-theatre piece maps the interconnected histories and pedagogical lineages of Indian classical dance and Western contemporary dance. It reveals artistic connections erased from canonical narratives of dance – “kinaesthetic legacies” rendered invisible by colonialism, casteism and anti-immigration policy.2 Via Srinivasan's narration, we hear that mother of American modern dance Ruth St Denis studied the movements of Indian dancers on Coney Island and in New York (some of whom also taught her to make chappati). St Denis passed ‘Oriental dance’ on to her students (among them, Martha Graham) and its specific origins were gradually obscured, absorbed into North American modern dance. Srinivasan’s PhD research, published in her book Sweating Saris, explains another factor in this historical erasure: the United States enforced anti-Asian immigration laws in the early twentieth century, thus dwindling the number of Indian performers able to carry these bodily histories.3

Throughout Copy of the Copy, I record around 17 narrative sequences and sub-sequences. All reveal criss-crossing constellations of artistic influence and appropriation. In a particularly enchanting moment, Srinivasan moves in dialogue with St Denis whose ghostly projection twirls in a nautch dance across the stage curtain. Beyond the veil, Srinivasan’s silhouette spins to music adapted from Marius Petipa’s La Bayadère.

In another sequence, Srinivasan describes renowned Bharatanatyam dancer Rukmini Devi Arundale’s encounters with Louise Lightfoot, an Australian dancer who helped Indian dancers tour the continent during the White Australia Policy. On stage, Srinivasan’s dancing body mediates this exchange. She is centred between two gauzy projections – a pair of feet in ballet shoes and another in ankle bells.

Srinivasan tells the story of a student repudiated for wanting to learn a dance she is told does not befit the Brahmin class. Here, we are led to imagine that casteism might explain lost records of encounter. Reprised repeatedly throughout Copy of the Copy are also dance sequences set against watery projections, suggesting transgeographical networks and the migration of the dancing body.

Just as water represents transmission and migratory exchange, so too do recipes appear as pedagogical metaphor. In the first instance, a volunteer is invited behind the stage curtain to knead chappati. Over the thuds of dough on wood, the audience chants, on beat, a chappati recipe projected onto the curtain. Later, we recite the recipes for Indian dance and modern dance. The latter recipe reminds us to integrate Martha-like contractions and withhold from smiling. Yet later, the volunteer is called back and asked if they’ve altered the recipe – to which they respond in the affirmative. Thus, the destabilised process of bodily knowledge transmission is iterated through the metaphor of a recipe.

Priya Srinivasan, Copy of the Copy, 2025, performance documentation, Dancehouse, Naarm/Melbourne. Photo: Tiffany Garvie.

Throughout, Srinivasan’s sublime dancing is accompanied by Thevarajah and Sivanesan’s polyrhythmic vocal percussion. This South Indian vocal art form known as konnakol is totally mesmeric. Its thrumming vocalisations and surprising (to my uninitiated ear) arrangements remain with me long after the end of Copy of the Copy. Crucially, konnakol informs the awe-inspiring spoken-word crescendo reached during the performance’s powerful shadowplay sequence. Flanking Srivinasan, the two musicians clap and layer their syncopated voices, I taught you I you taught I you I taught I you you I taught you modern dance I taught you modern dance. This grammatical fracture disintegrates any claims of pedagogical directionality. The shapes that house language collapse. The stage falls silent. Out of the darkness, a voice, in a General Australian accent: I taught myself to dance. Then, a voice with a slight Indian accent: No. I taught you. Where is my name?

After the performance, we share samosas dipped in tamarind chutney. We mix powdered chai with scalding water from the urn temporarily installed in the Dancehouse foyer, swirling disposable wooden teaspoons around our paper cups. We file back into the theatre, this time shedding our shoes and taking a seat on the stage for the post-performance program, Circles of Conversation.

Srinivasan appears at the end. Warmly and profusely, she thanks a very long list of collaborators. I intuit a certain ethos at the heart of the work, perhaps best expressed by phrasing Srinivasan herself has used: the labour of the many – the staging of the few.4 In this way, Srinivasan acknowledges those many invisible hands involved in the making of a work. Now and across space and time, those many intersubjectivities left unrecorded.

  1. MaryJo Lelyveld and Louise Lawson, “Collection care and performance art at the NGV,” National Gallery of Victoria, 18 June 2025,

  2. Priya Srinivasan, Sweating Saris: Indian Dance as Transnational Labor (Philadelphia: Temple University Press, 2012), 81.

  3. Srinivasan, Sweating Saris, 100.

  4. Priya Srinivasan, “The Labour of the Many – Staging of the Few,” Dancehouse Diary, no. 10, June 2018,

Copy of the Copy by Priya Srinivasan was performed at Dancehouse, Naarm Melbourne, 26—30 August 2025 as part of Dancehouse’s second season of the year.
Coral Guan’s review of this work has been co-commissioned by Performance Review and Dancehouse as part of our annual writer’s program.
Performance Review has partnered with Dancehouse to commission critical writing, responding to Dancehouse’s 2025 programming. This writing has been independently commissioned and edited by Performance Review and financed by Dancehouse as a means of addressing these organisations’ mutual desire to build dance literacy in arts writing and to critically support emerging choreographic practice. Writers for this program are chosen by Performance Review for the purpose of nurturing new voices in performance criticism.

Coral Guan is a curator and writer interested in language, class, statecraft and cultural histories that exist on the periphery. Based in Naarm Melbourne, she has contributed texts on Asian contemporary art to exhibition catalogues for Yayoi Kusama (National Gallery of Victoria, 2024) and NGV Triennial 2023.

Performance Review acknowledges the Wurundjeri people of the Kulin Nation as the traditional custodians of the land on which we operate. We pay our respects to their Elders; past, present and emerging and recognise that sovereignty was never ceded.